Aristotle's Problemata in different times and tongues (e-Book)

Prijs € 15,00
Download direct dit e-Book
Deze titel komt in aanmerking voor

Adobe PDF met digitaal watermerk | April 2018 |

Beoordeel dit boek als eerste!

Beschrijving

The present volume contains a collection of papers on the reception of Aristotle's Problemata, a multifaceted text asking various questions about medical, scientific or everyday topics. This text is one of the most neglected Aristotelian treatises, because of its heterogeneous character and its so-called 'inauthenticity'. It has been the subject of a complex transmission. In ancient times, Aristotle's text has been augmented and adapted, while still other authors composed similar collections of Problemata. In the Middle Ages, Problemata collections have been translated into Arabic, Latin, and Middle French, each translation being characterized by its own particularities. The Latin translation lead to an extremely influential commentary by the Italian physician Peter of Abano, whereas Evrart de Conty, who made the Middle French translation, added himself a commentary to each discussed problem, often using Peter of Abano's text as source. Also in the Renaissance, the Problemata appealed to the interest of physicians and philosophers. In their contributions to this book, the authors analyse this complex web of relations between source-texts, translations, and commentaries, in different times and tongues.

Volledige beschrijving

Specificaties

Uitgever
Universitaire Pers Leuven
ISBN
9789461661166
Formaat
Adobe PDF met digitaal watermerk
Publicatiedatum
April 2018
Bestandsgrootte
4671642 bytes
Taal
Engelstalig
Aantal Pagina's
326

Beschrijving

The present volume contains a collection of papers on the reception of Aristotle's Problemata, a multifaceted text asking various questions about medical, scientific or everyday topics. This text is one of the most neglected Aristotelian treatises, because of its heterogeneous character and its so-called 'inauthenticity'. It has been the subject of a complex transmission. In ancient times, Aristotle's text has been augmented and adapted, while still other authors composed similar collections of Problemata. In the Middle Ages, Problemata collections have been translated into Arabic, Latin, and Middle French, each translation being characterized by its own particularities. The Latin translation lead to an extremely influential commentary by the Italian physician Peter of Abano, whereas Evrart de Conty, who made the Middle French translation, added himself a commentary to each discussed problem, often using Peter of Abano's text as source. Also in the Renaissance, the Problemata appealed to the interest of physicians and philosophers. In their contributions to this book, the authors analyse this complex web of relations between source-texts, translations, and commentaries, in different times and tongues.

Schrijf een recensie

Velden met een * zijn verplicht

Specificaties

Uitgever
Universitaire Pers Leuven
ISBN
9789461661166
Formaat
Adobe PDF met digitaal watermerk
Publicatiedatum
April 2018
Bestandsgrootte
4671642 bytes Kb
Taal
Engelstalig
Aantal Pagina's
326